Love. This is getting harder,. And I can't seem to pick you out of the crowd.. But you, my dear, have been discoverd a liar.. And I'm afraid that this is building up for far too long..
[Note: this is the acoustic version of 155 (a 10bpm slower), the lyrics are a little bit different.]. . Love. This is getting harder. And I can't seem to pick you out of the crowd.
I fell out kicking screaming. Three quarters through the twentieth century. Into warm hands that cured me so well. Curiosity helped with learning. And teachers tried to educate me.
Safe in a small world. Embrace these fourteen days. Absorbed in a small world. For ten years I've laid in wait. . It came real close you know. But it's faded away.
Mes nvroses dorment dehors. J'ai promis d'viter de chialer sur mon sort. Et d'esquiver les mots, la tte encore dans l'eau. Si frileux des fois je suis, le peu que j'prouve me suffit.
On the bridge, two blocks down. . Im glad, we kept a line all through the things Ive said and done. And I know just what Im like, when it comes to this.
Well it ain't my style to be jealous and bad mouthin'. But I've known a while I can see some trouble comin'. Shut your eyes but I think you might regret it.
As Of 12 Noon Tomorrow. Say Goodbye To The World. As You Know It. Say Goodbye To:. . Neutron Bombs. And Chemical Food. Cowboy Politics. Man On The Moon.
2010 is over. Goodbye to the tears of last year. Now I'm alone in someone else's room. I wait inside, the heat pipes cry and the silence sings along. No one can hear me and no one comes near me.
A fool in love A crazy situation. Her velvet glove Knocks me down and down and down and down.. Her kiss of fire A loaded invitation. Inside her smile She takes me down and down and down and down..
Homens de viso curta, F.D.P., saiam do meu caminho Se pra embarreirar,. sangue suga, eu prefiro. seguir sozinho; Comigo t tudo certo, sei do meu caminho muito bem, Se voc.
(paul simon/trans. konishi). Translators: jun yamashiro and david kamil. . Iki o hisomete. Mimi mo to de sasayaite. Yoru ga sukoshi demo. Tsuzukuyou ni.
(konishi). Translator: andrei cunha. . (you'd better watch out. You'd better not cry. Come on everybody. It's time to celebrate). . Jûnigatsu nijûyokka.
(konishi). Translators: andrei cunha. . Watashi no kakari-tsuke no. O-isha-sama ga kiita. Konya no party ni. Nani wo kite iku no. . Watashi no suki na fuku wa.
2nd hand car, 2nd hand shoes. 2nd hand point of view from the 2nd hand news. 2nd hand shirt with a 2nd hand tie. And a 2nd hand reason from a 2nd hand lie.
We were just kids, underachieved, runnin on contraband drive. Backyard gigs, AXP, drinking till the early sunrise. Beginning of an era, occupation concern,.
here's a girl who lives on second street, she cries on every time we meet.. She's the only girl, I want her to be.. On the sidewalks going out tonight, the street lights make her look just right.
I'm not seventeen. . And going on nowhere fast. . A decade lost in the East Bay fog. Birthday cards thrown in the trash. . Last years' calendar. . On the wall, collecting dust.
Your sentry-men fall behind. Your sentry-men fall behind. . You're wasting my time. Like mini crosswords do. You're breaking the line. You just tripped over.
I'm grippin' the wood, I got money to burn. I got a three way freak and she ready to earn. I make her open it up, I make her give me some more. I got a Bentley outside if you're ready to go.